《北上拔牙語言問題大唔大》
近年唔少香港人都會選擇「北上」做牙科治療,原因大家都知,除咗服務多選擇之外,時間彈性又高,設施仲好現代化。不過,好多朋友都會擔心一個問題:去到內地睇牙,會唔會因爲語言唔通而整到好尴尬?到底北上拔牙嘅語言問題大唔大?其實,只要你了解清楚實際情況,預備得好,呢個問題都唔算太難應付。
首先,語言嘅確係香港人最擔心部分。喺香港,大家習慣用粵語同醫護溝通,講解病況、講感受都得心應手;但當去到內地,部分地區主要講普通話,個別地方仲會夾雜少少當地口音,初時聽可能真係有啲唔習慣。不過,依家好多內地城市都會講普通話爲主,而普通話同粵語之間又有唔少詞彙相通,尤其係牙科上用嘅術語一般都規範,溝通上其實問題唔大。
喺大灣區城市例如深圳、廣州、中山呢啲地方,由于香港客人多,唔少牙醫或者診所職員本身就識講粵語。部分甚至係喺香港讀過書或者喺港資診所做過,講粵語可以講得好地道。所以,當你講「我條牙好痹」、「我想整番只牙橋」呢啲詞,佢哋大多都明白咩意思。反而,有啲技術詞彙佢哋會用普通話表達,例如「根管治療」、「植牙」等等,熟悉幾個關鍵用詞,你好快就會聽得明。
如果你比較擔心語言問題,可以事前喺網上預約時先問清楚診所,睇嚇有冇粵語醫護。好多診所網頁上面都會標示「支援粵語服務」,或者可以話你係香港嚟,希望醫生可以用廣東話或者講慢啲普通話。大部分牙醫都願意配合,畢竟佢哋都好希望客人舒服同安心。
另一個貼士係,喺睇診之前可以自己准備幾個常用詞語。例如「麻藥」、「洗牙」、「補牙」、「牙肉腫痛」、「咬合唔正」、「牙骨松」等普通話講法,大致認得幾個關鍵字

,其實溝通已經方便好多。就算當時醫生講普通話,你都可以聽個大概意思,唔至于完全唔知佢講乜。
要注意嘅,唔同地區講「術語」可能有啲細微差別。例如香港人講「剝牙」或者「拔牙」都可以,但有啲地方會講「脫牙」;香港人講「牙套」,內地會講「牙冠」。呢啲都唔影響理解,不過提前知道,就可以節省溝通時間。
另外,現在好多診所都會用數碼系統,X光片、CT影像、治療方案全部都可以用圖像講解。醫生透過畫面講解治療步驟,你即使聽唔曬所有詞,都睇得明過程。 實際上,現在醫療服務數字化程度高,語言障礙嘅影響比以前細咗好多。
當然,去到一個新環境始終會有少少緊張,所以保持開放同耐心都好重要。遇到聽唔明嘅地方,唔需要怕麻煩,可以禮貌咁請醫生再解釋一次或者寫低比你睇。醫護人員好清楚跨地域病人嘅顧慮,佢哋一般都會好樂意協助。
值得一提嘅係,依家唔少港人會約齊朋友或者家人一齊北上,咁大家互相幫手翻譯或溝通,氣氛自然輕松啲。有啲診所仲會設有港人專線,專門處理香港客人預約或者咨詢,呢種服務真係貼心。
總括嚟講,「北上拔牙語言問題大唔大」?其實現時已經唔算係大問題。粵港之間語言文化相通,溝通障礙越來越少;再加上醫療人員專業、態度親切,普通話又易明,加上你自己少少准備,基本上可以輕松應付。反而最緊要係選擇有信譽、有經驗、溝通順暢嘅醫生,咁樣無論做補牙、植牙定係拔牙,都可以安心放心。
所以,下次如果你考慮北上睇牙,大可唔使太擔心語言問題。准備好所需資料,預約清楚,講明自己習慣用廣東話溝通,基本上一切都可以順利完成。只要放松心情,同醫生配合,北上拔牙都可以係一次輕松又順利嘅經曆。


